手机浏览器扫描二维码访问
“陈少,这是我们这儿新进的货,百分百雏儿干净着呢,让他陪您玩儿两把?”
陈晙真把那枚九筒打出去,坐他对面的南知源胡了。他把筹码推过去,懒洋洋的道:
“把头抬起来我看看……你叫什么?”
苏遇微怯生生的抬起头来飞快地看了陈晙真一眼,又低下头去乖巧道:
“我叫兮微。”
“哦,兮微。”苏遇微的清纯劲儿击中了陈晙真,那含羞带怯的眼神勾得他心里痒痒的。他点了两下自己的大腿:
“坐过来吧,陪我打两把——会打麻将么?”
“看得懂。”苏遇微老老实实的走过去,被陈晙真揽着腰坐他腿上了。苏遇微很娇小,整个人被陈晙真毫不费力的圈在怀里。旁边的麻将搭子向靖和南知源对视了一眼,和柯敬一一样都保持了沉默。陈晙真嗅着苏遇微后颈的牛奶味沐浴露香气,感觉很满意。
要说这陈晙真,那可是正儿八经的纨绔子弟。父亲是b市公安局长,整日忙着工作。他又早年丧母,整天跟着大院儿里一帮小伙伴们瞎混,什么都玩。等他父亲猝不及防的发现儿子长大了的时候,陈晙真已经出落成这不着五六的浑样儿了。他父亲宠他,又管不着他,也就由着他玩。这些年大网红小明星不知道玩了多少个,他偏爱清纯那一挂的,苏遇微这种就很合他的胃口。
就是不知道是真纯还是装纯?
“你看看我接下来应该打哪一张?”陈晙真的手在苏遇微的腰上游移着,他把唇贴近苏遇微的耳廓,往里面呵气。
“打六筒啊。”苏遇微跟没发现似的,动作麻利的帮他把六筒打出去。可能是觉得耳朵痒,她还掏了掏耳朵。
……是真纯,可能还有点傻。
陈晙真更感兴趣了。他把揽着苏遇微的手臂收紧,借着打麻将有一下没一下的跟苏遇微调情。直接上床多没意思,还是要有点感情做调味剂才有趣——毕竟做爱,做的不就是“爱”这个东西么?
陈晙真又胡了一把。苏遇微好像手气很好似的,帮他摸来的全是好牌,他连着赢了好几把。尽管陈晙真不缺钱,赢钱也叫他高兴。赌博很能刺激人的欲望——陈晙真抓住了苏遇微的腰,示意其他人腾地方。向靖把麻将牌一推,伸了个懒腰:
“不玩了,忒累,知源敬一咱们仨出去逛逛去,活动活动。”几个人很有眼色的勾肩搭背着出去了。
苏遇微手里攥着一张麻将牌,被陈晙真搂着摸身子。她好像很不适应,身体的反应有点抗拒,陈晙真阅人无数,哪里看不出来这是个货真价实的小雏儿。
一纸婚约,陈飞宇入世寻找未婚妻,从此奇遇不断。他左手金针度世,右手长剑破敌,赚钱救人两不误。惹我者打!爱我者疼!......
守寡之前,华阳看自己的夫君几乎是哪哪都不顺眼,嫌弃他天天沉着一张脸,嫌弃他满身大汗就往床上躺,更嫌弃他某些时刻的毫无节制。 可当他真的死了,她也成了寡妇,华阳竟开始一桩桩地怀念起他的好,譬如他背着她在暴雨里稳稳行走的身影,譬如寒冷冬日他炽热如火的胸膛。 一朝重生,华阳决定对他好一点。 ·婚后恋,日常风。 ·仿明,若干人设有原型,架空免考据。...
末世类小说,让我想起十年前做有声主播录的第一本书。想起多年前的日夜奋斗。真是废寝忘食啊,由爱好变为了职业。拿到vip分成书时的激动,种种过往历历在目。可惜啊不赚钱啊。但为了不留遗憾,这本书决定了好好写。哈哈哈。......
《穿越成馆陶公主》穿越成馆陶公主小说全文番外_窦漪房陈若华穿越成馆陶公主,? 穿越成馆陶公主作者:伏特三千简介:文案:搞笑版介绍:现代的刘轻穿越成古代的刘嫖,对就是那个大汉朝赫赫有名飞扬跋扈的馆陶长公主。刘嫖:妙啊。父亲是汉文帝、弟弟是汉景帝、母亲是历经三朝的窦皇后。...
在星空中,星辰照耀着一个男子,手持一把长刀面对着无数的黑色诡异生灵。这是王默做了无数次的梦。梦成现实,王默穿越修炼世界,一次次的巧合让王默走向巅峰,究竟是谁在布局?断层的历史,黑暗的未来,真实的历史究竟在哪?缺失的记忆,重来的修炼之路,我究竟是他还是我?回到过去,窥探未来,能否改变现在的局面,带领族群走出困境?我的......
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的“三不管”地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。 骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片——还差个文化人编故事。 这还不简单? 六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生——正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示:我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示:给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。 电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕…… 【金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情】 【前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯、文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。】...