手机浏览器扫描二维码访问
现在大多数人都还昏迷着,附近也没“尸体”动弹,水面为什么会有这样活体移动的波纹
主要她自己站在水池边,也没怎么动,所以这水纹是从那边过来的……
而且不是晕状,而是细长的流线型。
下面有东西!
隋炘吓了一跳,抓了这人的防护服就飞快朝岸边那边蹚水奔跑。
哗啦哗啦,水面波动,大概意识到目标猎物被惊动了,那波动的细流忽然就迅猛凶残了起来,连原本没有细流的地方也浮现了一条条十厘米长的细虫。
血红血红的,乍一看以为是蚯蚓,但密密麻麻的数不清,估计几千条都有了,就这么迅猛朝她追来。
隋炘体弱,行动力本来就不怎么样,这吓得,几乎手脚并用踉跄着蹿到池边,一回头,那些虫子竟然也蹿上岸了。
不过是追着水湿痕来的,且速度开始变慢。
嗯?看来是水生生物,而且身体接触到雾气后,并不会被腐蚀。
她的胸口因为雾气接触火辣辣疼,迅速脱掉身上的防护服甩盖那些趴在水痕上的虫子上面,接着麻溜换上新的防护服,刚换好她就跳到旧防护服上面用力吧唧踩地,下面大量的虫子被她踩出了吧唧声。
大概确定都踩死后,隋炘喘口气,捡了一根棍子,掀开衣服往下看,看到糊糊的血肉依旧没有被腐蚀的感觉,倒是衣服被腐蚀了,但腐蚀的是布料等物,并不损害扣子等金属材质。
咦?
她迅速顿悟出一个结论:红虫有腐蚀能力,且它们的身体物质也有腐蚀能力,能损坏防护服材质,那红虫的腐蚀能力跟灰雾的腐蚀能力大概一致,都是酸腐特性,且腐蚀能力都达到D级,也就是腐蚀掉防护服跟轮胎的一些有机类D类材料(特殊复合橡胶等),无法腐蚀金属。
水生,中上D级酸腐性,细线身体跟这样的大小,又生于深红区遗迹区高温地带,从环境学跟历史学来说,它们应该是变异亲血类铁线虫,学名红蚀铁线。
100年前,铁线虫种类两三百种,生物类型还算稳定,气候变异灾难后,灭绝了大部分种类,存活下来的有一些变异了,其中最危险的就是红蚀铁线。
不过她故意用自己的防护服盖虫子,也不是为了方便踩踏虫子以及用它们测试腐蚀性,而是为了验证一个猜想。
——路线错误如果不是偶然,肯定有人预谋,到底是财团还是驻地那边的敌人干的,她得做个验证。
如果是财团,肯定不是为了屠杀它们,必有其他隐晦的目的,那也肯定做好了监控的安排,她是中层智囊团的,很了解这些大资本的手段跟能力。
一纸婚约,陈飞宇入世寻找未婚妻,从此奇遇不断。他左手金针度世,右手长剑破敌,赚钱救人两不误。惹我者打!爱我者疼!......
守寡之前,华阳看自己的夫君几乎是哪哪都不顺眼,嫌弃他天天沉着一张脸,嫌弃他满身大汗就往床上躺,更嫌弃他某些时刻的毫无节制。 可当他真的死了,她也成了寡妇,华阳竟开始一桩桩地怀念起他的好,譬如他背着她在暴雨里稳稳行走的身影,譬如寒冷冬日他炽热如火的胸膛。 一朝重生,华阳决定对他好一点。 ·婚后恋,日常风。 ·仿明,若干人设有原型,架空免考据。...
末世类小说,让我想起十年前做有声主播录的第一本书。想起多年前的日夜奋斗。真是废寝忘食啊,由爱好变为了职业。拿到vip分成书时的激动,种种过往历历在目。可惜啊不赚钱啊。但为了不留遗憾,这本书决定了好好写。哈哈哈。......
《穿越成馆陶公主》穿越成馆陶公主小说全文番外_窦漪房陈若华穿越成馆陶公主,? 穿越成馆陶公主作者:伏特三千简介:文案:搞笑版介绍:现代的刘轻穿越成古代的刘嫖,对就是那个大汉朝赫赫有名飞扬跋扈的馆陶长公主。刘嫖:妙啊。父亲是汉文帝、弟弟是汉景帝、母亲是历经三朝的窦皇后。...
在星空中,星辰照耀着一个男子,手持一把长刀面对着无数的黑色诡异生灵。这是王默做了无数次的梦。梦成现实,王默穿越修炼世界,一次次的巧合让王默走向巅峰,究竟是谁在布局?断层的历史,黑暗的未来,真实的历史究竟在哪?缺失的记忆,重来的修炼之路,我究竟是他还是我?回到过去,窥探未来,能否改变现在的局面,带领族群走出困境?我的......
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的“三不管”地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。 骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片——还差个文化人编故事。 这还不简单? 六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生——正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示:我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示:给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。 电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕…… 【金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情】 【前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯、文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。】...