手机浏览器扫描二维码访问
显然卧室里是四姐还有男人。
「亲爱的,你该走了,我弟弟很快就来了」「宝贝,还早,他不是中午才到吗?」「不不不……」四姐嬉笑着,明显男的在挑逗她。
「要几天见不到你了,我会想你的」「我也会想你」静了一会,四姐啊的叫了一声,男的也噢的叫了一声,傻子都知道怎么回事,然后四姐的呻吟声由轻到重,身体的碰撞声也由轻到重。
锦峰一下尴尬了,他们不知道锦峰已经进屋,现在怎么办?楼上缠绵的两人放肆的交合着,十多分钟后,四姐尖叫着高潮了,一会男的也嘶吼着应该射了。
锦峰轻手轻脚的走到门边,拉了一下门又重重关上,故意放大声量喊「倩文,倩文!」「唉,五弟你来啦,你在楼下等一下,我马上下来」过了两三分钟四姐穿着整齐一个人下来,其实和男友啪啪很正常,只不过这样见面有点不合适。
锦峰识趣的一见面就和四姐说自己的车停在楼下怕吃罚单,让她带路找个安全的地方停,四姐高兴的马上领他下楼。
四姐有点故意的领锦峰把车停到隔壁街才走会来,这一下二十来分钟楼里的人有足够的时间离开。
回来检视过屋里没人,四姐让锦峰休息一下她去买点东西做点吃的。
锦峰一个人抵不住好奇心,跑进四姐的卧室看了看,被踢到床底的垃圾筐半筐用过的纸巾,掀开貌似收拾整齐的辈子,床罩上,几摊半干不干的痕迹,绝对是昨晚才留下的,有水渍也看的出混有精液,连枕头和被子上也沾有,可见昨晚的战况是多激烈。
锦峰把一切恢复原状。
姐弟两吃过饭聊了一会,四姐说她没男朋友,锦峰觉得奇怪,她没必要骗自己,这些都很正常。
在美国读到大学没男朋友说明你没吸引力,不管学霸还是学渣,性差不多是必需品。
在美国没处女情节,结婚前这的人都很开放,没人会计较这东西,结婚前和十来个男人滚过床单很正常,几十个也没人会说你放荡。
只要结婚后不出轨就行。
美国人一项最重要的娱乐就是做爱,子女晚上去约会父母还会给备好避孕套,这是真实的。
很快锦峰就知道四姐没骗他,她确实没固定的男朋友,炮友就一大堆。
她也适应了这边的风情,不断的换床伴享受不一样的性爱乐趣。
甚至还参加性爱派对。
怪不得暑假都不回国,就是要在这个月彻底放飞自我,享乐人生。
三姐张婕下午和男朋友从旧金山也赶来过来,她这年只要交毕业论文不用上课直接住旧金山了。
一纸婚约,陈飞宇入世寻找未婚妻,从此奇遇不断。他左手金针度世,右手长剑破敌,赚钱救人两不误。惹我者打!爱我者疼!......
守寡之前,华阳看自己的夫君几乎是哪哪都不顺眼,嫌弃他天天沉着一张脸,嫌弃他满身大汗就往床上躺,更嫌弃他某些时刻的毫无节制。 可当他真的死了,她也成了寡妇,华阳竟开始一桩桩地怀念起他的好,譬如他背着她在暴雨里稳稳行走的身影,譬如寒冷冬日他炽热如火的胸膛。 一朝重生,华阳决定对他好一点。 ·婚后恋,日常风。 ·仿明,若干人设有原型,架空免考据。...
末世类小说,让我想起十年前做有声主播录的第一本书。想起多年前的日夜奋斗。真是废寝忘食啊,由爱好变为了职业。拿到vip分成书时的激动,种种过往历历在目。可惜啊不赚钱啊。但为了不留遗憾,这本书决定了好好写。哈哈哈。......
《穿越成馆陶公主》穿越成馆陶公主小说全文番外_窦漪房陈若华穿越成馆陶公主,? 穿越成馆陶公主作者:伏特三千简介:文案:搞笑版介绍:现代的刘轻穿越成古代的刘嫖,对就是那个大汉朝赫赫有名飞扬跋扈的馆陶长公主。刘嫖:妙啊。父亲是汉文帝、弟弟是汉景帝、母亲是历经三朝的窦皇后。...
在星空中,星辰照耀着一个男子,手持一把长刀面对着无数的黑色诡异生灵。这是王默做了无数次的梦。梦成现实,王默穿越修炼世界,一次次的巧合让王默走向巅峰,究竟是谁在布局?断层的历史,黑暗的未来,真实的历史究竟在哪?缺失的记忆,重来的修炼之路,我究竟是他还是我?回到过去,窥探未来,能否改变现在的局面,带领族群走出困境?我的......
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的“三不管”地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。 骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片——还差个文化人编故事。 这还不简单? 六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生——正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示:我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示:给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。 电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕…… 【金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情】 【前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯、文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。】...