手机浏览器扫描二维码访问
“怎么了?”听我说有事不能干,林然皱起眉头。她的火都被我撩起来了,突然听说我不干,林然有点扫兴。不过,林然失望的眼神马上亮了起来。今天没干成,她又躲过一劫。
“我忘带套了。”我看了一眼林然的眼睛,马上又低下头。没钱买套,我觉得很自卑。心里挺紧张的,怕林然知道我没钱买套会更加看不起我。
“怎么忘带了呢?”林然语气挺不好的。
“恩,我以为我带了呢,结果刚才摸兜发现没带。”我跟林然说谎。
“那行吧,明天再说吧。”说话的工夫,林然脸上的潮红逐渐褪去。夏天热,刚刚抱着一会儿,我们两个身上都是汗,好热。我的手上,有林然身上的体香。
林然跟我说话不多,她看我不干也没跟我多说话,放好身上的包就要去洗澡。跟林然除了干那事我和林然几乎没什么话说,打开门,我准备回家。明天我妈又能给我五块钱,明天的钱加上今天的钱,够买套了。等明天,我一定能跟林然干。心里挺遗憾的,同时我又期待明天。
“呵呵,白浩,你是不是没钱买套啊。”我刚要出门,林然突然问我,林然说话的语气带着一丝嘲弄。
林然说完,我的脸立刻红了。怕她看不起我,我抬起头跟林然说,“我有钱买,就是忘带了。”
“哦。”林然冷冷的看看我的裤兜,没说什么。她走进卫生间,不一会儿里面响起了放水声。
林然应该在里面洗澡吧,听着卫生间里面的放水声,我心里痒痒的。要是我有钱,现在我可能已经跟林然那啥了。第一次,第一次觉得自己没钱丢人。
走出林然家,我心情很失落。回家的时候爸妈已经把饭菜给我做好了,没什么胃口,吃了半碗我就不吃了。
回屋呆了一会儿,我妈进来问我,“白浩,你怎么吃那么点饭啊,是不是病了?”
“没病,就是不饿。”我苦笑着对我妈摇摇头。
“那行吧,饭菜给你拿碗盖上了,你要是饿了你就吃。”我妈说完关上了我房间的门。
看着我小屋紧闭的房门,我心里一阵难受。家庭条件差,我能有什么办法。爸妈生我养我不容易,我有什么资格嫌弃我爸妈。
晚上睡觉的时候,想着晚上在林然家丢人的情景,心里很烦。我发现我有点沉迷林然的身体了,沉迷的无法自拔。她越是看不起我,我越想干。征服她的身体,我有种特殊强烈的快感。
第二天早上,我拿着我妈给我的五块钱直接去了药店。买了一盒七块钱的套,我赶紧小心的装进书包里。怕同学翻我包,我又用一个黑塑料袋包的严严实实的。
买了套,我心情大好。吗的,今天晚上,告别处男。
一纸婚约,陈飞宇入世寻找未婚妻,从此奇遇不断。他左手金针度世,右手长剑破敌,赚钱救人两不误。惹我者打!爱我者疼!......
守寡之前,华阳看自己的夫君几乎是哪哪都不顺眼,嫌弃他天天沉着一张脸,嫌弃他满身大汗就往床上躺,更嫌弃他某些时刻的毫无节制。 可当他真的死了,她也成了寡妇,华阳竟开始一桩桩地怀念起他的好,譬如他背着她在暴雨里稳稳行走的身影,譬如寒冷冬日他炽热如火的胸膛。 一朝重生,华阳决定对他好一点。 ·婚后恋,日常风。 ·仿明,若干人设有原型,架空免考据。...
末世类小说,让我想起十年前做有声主播录的第一本书。想起多年前的日夜奋斗。真是废寝忘食啊,由爱好变为了职业。拿到vip分成书时的激动,种种过往历历在目。可惜啊不赚钱啊。但为了不留遗憾,这本书决定了好好写。哈哈哈。......
《穿越成馆陶公主》穿越成馆陶公主小说全文番外_窦漪房陈若华穿越成馆陶公主,? 穿越成馆陶公主作者:伏特三千简介:文案:搞笑版介绍:现代的刘轻穿越成古代的刘嫖,对就是那个大汉朝赫赫有名飞扬跋扈的馆陶长公主。刘嫖:妙啊。父亲是汉文帝、弟弟是汉景帝、母亲是历经三朝的窦皇后。...
在星空中,星辰照耀着一个男子,手持一把长刀面对着无数的黑色诡异生灵。这是王默做了无数次的梦。梦成现实,王默穿越修炼世界,一次次的巧合让王默走向巅峰,究竟是谁在布局?断层的历史,黑暗的未来,真实的历史究竟在哪?缺失的记忆,重来的修炼之路,我究竟是他还是我?回到过去,窥探未来,能否改变现在的局面,带领族群走出困境?我的......
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的“三不管”地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。 骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片——还差个文化人编故事。 这还不简单? 六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生——正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示:我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示:给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。 电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕…… 【金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情】 【前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯、文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。】...