手机浏览器扫描二维码访问
【亲爱的不要离开我】(29)“情敌”的报复作者:早乙女露依2019年4月17日字数:16000这个贱女人,怎么会出现在这里?从天而降的沉悦希穿一件大红色的吊带裙,极低的领口露出半个乳房,本就短的裙摆两侧还是开叉的,深黑色的裤袜搭配一双大红色的高跟鞋,走起路来恨不得一步一扭,毫不顾忌地展示自己的风情,在众人的注目礼中,径直走到四爷身边,放纵一笑,一屁股坐进四爷的怀里。
跟着沉悦希进来的,还有另外两个保镖,两个保镖牵进来一条非常健壮威武的大狼狗,估计是四爷的宠物。
“干爹,我来了。”
沉悦希坐在四爷身上嗲嗲地撒娇。
四爷澹澹地笑着,在沉悦希大腿上捏了一下,“嗯,辛苦了。”
明眼人一看就明白了,这个样子哪是什么干爹干女儿啊,是情人无疑了。
沉悦希一双媚眼转向陈松彪,似笑非笑地看着他,而陈松彪也张着嘴看沉悦希,一副难以置信的表情。
“怎么了我的彪哥哥,你是不是好奇,我什么时候认了这么厉害的干爹呀?”
沉悦希直勾勾地看着陈松彪。
“悦悦,你怎么……”
唐婷不明白地看着二人,显然她并不认识沉悦希。
“来,给大家介绍一下,我新认的干女儿,悦悦。”
外表已是老气横秋的四爷向人介绍自己的这位妙龄情人,一点都不觉得尴尬,其他男人们当然也不会说什么,个个露出讨好的笑容,只不过心里都在琢磨,这个悦悦是哪里来的厉害人物,竟然可以取得四爷的青睐。
陈松彪的脸色发白,不知道这个沉悦希和他是什么关系。
四爷开口说话:“刚才,我有一段话没有讲完,说到哪来着?啊,对,刚才讲到,我阿四之所以能顺利走到今天,一是谨慎,不犯错,第二,也是最重要的,是忠心。”
“什么是忠心呢?我不是皇帝,不要你们为我做牛做马,也不要你们替我去死,但是在我们这个地方做事啊,诱惑太多了,敌人也太多了,最怕的,就是自己人在背后捅刀子。”
“今天呢,我给你们交个底,你们中的有些人,千万不要太飘了,你们做的每一件事,我都看在眼里。如果有什么事想瞒着我的话,先问问,自己有没有那个本事。”
四爷说到这里就停顿了,气氛死一般地沉寂,突然,四爷闭上眼睛。
“阿彪啊。”
陈松彪的椅子都跟着他抽搐了一下,平时凶神恶煞的这位大流氓,此时却像猫眼皮子底下的老鼠,惊恐地看向四爷。
“有没有什么事情瞒着我啊?”
一纸婚约,陈飞宇入世寻找未婚妻,从此奇遇不断。他左手金针度世,右手长剑破敌,赚钱救人两不误。惹我者打!爱我者疼!......
守寡之前,华阳看自己的夫君几乎是哪哪都不顺眼,嫌弃他天天沉着一张脸,嫌弃他满身大汗就往床上躺,更嫌弃他某些时刻的毫无节制。 可当他真的死了,她也成了寡妇,华阳竟开始一桩桩地怀念起他的好,譬如他背着她在暴雨里稳稳行走的身影,譬如寒冷冬日他炽热如火的胸膛。 一朝重生,华阳决定对他好一点。 ·婚后恋,日常风。 ·仿明,若干人设有原型,架空免考据。...
末世类小说,让我想起十年前做有声主播录的第一本书。想起多年前的日夜奋斗。真是废寝忘食啊,由爱好变为了职业。拿到vip分成书时的激动,种种过往历历在目。可惜啊不赚钱啊。但为了不留遗憾,这本书决定了好好写。哈哈哈。......
《穿越成馆陶公主》穿越成馆陶公主小说全文番外_窦漪房陈若华穿越成馆陶公主,? 穿越成馆陶公主作者:伏特三千简介:文案:搞笑版介绍:现代的刘轻穿越成古代的刘嫖,对就是那个大汉朝赫赫有名飞扬跋扈的馆陶长公主。刘嫖:妙啊。父亲是汉文帝、弟弟是汉景帝、母亲是历经三朝的窦皇后。...
在星空中,星辰照耀着一个男子,手持一把长刀面对着无数的黑色诡异生灵。这是王默做了无数次的梦。梦成现实,王默穿越修炼世界,一次次的巧合让王默走向巅峰,究竟是谁在布局?断层的历史,黑暗的未来,真实的历史究竟在哪?缺失的记忆,重来的修炼之路,我究竟是他还是我?回到过去,窥探未来,能否改变现在的局面,带领族群走出困境?我的......
上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的“三不管”地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。 骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片——还差个文化人编故事。 这还不简单? 六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生——正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示:我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示:给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。 电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕…… 【金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情】 【前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯、文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。】...