三七看书

手机浏览器扫描二维码访问

本站弹窗广告每日仅弹出一次
尽可能不去影响用户体验
为了生存请广大读者理解

我和女友的有趣玩法(三)夜市玩乳頭(二)(第9页)

路过旁边酒吧她还顺手叫了两瓶330ml的象牌啤酒。

她给了我一瓶后直接仰头喝了半瓶,酒吧里都有人鼓掌和吹口哨。

我俩酒量半斤八两,都是沾酒就high的性格,但都不能喝。

330的小瓶啤酒,小杉也就一瓶半的量;我,呵呵,虽然经常自称燕赵北国慷慨悲歌之士,也就他妈能喝三瓶,这方面给我的男子气概扣分了。

喝了半瓶,她沖我吹了口气,伸出舌头从我下巴舔到耳垂,压低声线冷艳的说,「宝贝,这次是十米哦。

」然后沖我一挑眉,檀口轻张,舌头轻轻在嘴里搅动,左手揉着左乳头上的绒球,右手掕着酒瓶,转身向人群中走去。

卧槽当时差点我就射了,真是太淫蕩了太迷人了,感觉就是训练了很多年如何勾引和玩弄男人的高级妓女啊。

(待续)================================ps:本想直截了当的写成手枪文,看来能力有限,只能慢悠悠的写这种温吞文。

不过的确有些闷,我自己倒是写的挺享受的,至少自己写的爽才能坚持写下去吧。

最近一段时间课程真是忙,每天下了课就玩玩游戏看看电视操操小杉休闲一下,懒得动笔。

最近週末又有班级活动又要带小杉看电影也是拿不出整块时间写东西。

近期的电影倒是都看了,都还好,至少不会让我和杉无聊的互摸和互口。

有时候兴致来了码字,写的鸡巴大了的时候小杉就过来撩拨我,勾引我操她。

有一次我倚着床帮打字,她自己自慰把小骚逼弄的满满都是水然后直接坐到了我脸上……还有一次我在桌上打字,她钻到桌子下面给我口,根本就无法专心写东西。

而且不管是操她还是被口,只要射了就没有写色文的性致了。

别看只写了六千字,也是写了好多次好长时间,都怪小杉这个小骚货总是色诱我打断我。

下一篇,《夜市玩乳头》这个故事应该就能写完了。

内裤上的缝、小包里的口红、乳头上的铜丝、还有luca都会有戏份。

热门小说推荐
极品邪医闯花都

极品邪医闯花都

一纸婚约,陈飞宇入世寻找未婚妻,从此奇遇不断。他左手金针度世,右手长剑破敌,赚钱救人两不误。惹我者打!爱我者疼!......

守寡后我重生了

守寡后我重生了

守寡之前,华阳看自己的夫君几乎是哪哪都不顺眼,嫌弃他天天沉着一张脸,嫌弃他满身大汗就往床上躺,更嫌弃他某些时刻的毫无节制。 可当他真的死了,她也成了寡妇,华阳竟开始一桩桩地怀念起他的好,譬如他背着她在暴雨里稳稳行走的身影,譬如寒冷冬日他炽热如火的胸膛。 一朝重生,华阳决定对他好一点。 ·婚后恋,日常风。 ·仿明,若干人设有原型,架空免考据。...

末世十皇

末世十皇

末世类小说,让我想起十年前做有声主播录的第一本书。想起多年前的日夜奋斗。真是废寝忘食啊,由爱好变为了职业。拿到vip分成书时的激动,种种过往历历在目。可惜啊不赚钱啊。但为了不留遗憾,这本书决定了好好写。哈哈哈。......

穿越成馆陶公主

穿越成馆陶公主

《穿越成馆陶公主》穿越成馆陶公主小说全文番外_窦漪房陈若华穿越成馆陶公主,?  穿越成馆陶公主作者:伏特三千简介:文案:搞笑版介绍:现代的刘轻穿越成古代的刘嫖,对就是那个大汉朝赫赫有名飞扬跋扈的馆陶长公主。刘嫖:妙啊。父亲是汉文帝、弟弟是汉景帝、母亲是历经三朝的窦皇后。...

斩暗之人

斩暗之人

在星空中,星辰照耀着一个男子,手持一把长刀面对着无数的黑色诡异生灵。这是王默做了无数次的梦。梦成现实,王默穿越修炼世界,一次次的巧合让王默走向巅峰,究竟是谁在布局?断层的历史,黑暗的未来,真实的历史究竟在哪?缺失的记忆,重来的修炼之路,我究竟是他还是我?回到过去,窥探未来,能否改变现在的局面,带领族群走出困境?我的......

初三的六一儿童节

初三的六一儿童节

上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的“三不管”地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。 骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片——还差个文化人编故事。 这还不简单? 六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生——正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示:我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示:给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。 电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕…… 【金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情】 【前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯、文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。】...