三七看书

手机浏览器扫描二维码访问

本站弹窗广告每日仅弹出一次
尽可能不去影响用户体验
为了生存请广大读者理解

第17章 养魂躯?(第1页)

抱着这温软的躯体,感受着对方蓬勃的生命力,那紧挨着自己躯干的跳动着的心脏,就像是一座年轻生命时钟,一刻不停地走着。

就连呼吸,都透着一股子生机。

真好啊。

升卿难得在圆月之夜情致大好,连一开始的目标都打断了,原本只是瞧着晚归的漂亮娃娃想着去逗上一逗,却沉溺在她温热的躯干上。

差点将这胆儿小的吓得出魂,她想着又伸出手来轻轻拂了拂郁眠脑袋,将她那脆弱的魂魄按的紧实一点。

那双蛟江的爬货且再等等,本尊明日再送你夫妻二货团圆。

清风吹开天上霞云,吹散泉池上散漫的温热水汽,月光落在那池子边被随意丢下的包裹上。

一处惊愕万分,凶相毕露,血气森森的巨大眼珠子,连带着半叉蛟龙之角,从四方布包裹的缝隙中露出。

那副不甘的模样,好似冤魂寄居,声嘶力竭之后凝固于此瞬。

郁眠本该是怕极了这人,可反倒是被她抱在怀里,顺了毛这几下,内心万分安定,就连心跳都渐渐恢复原样。

晓得了这人在书中故事背景之后,她也不再担心对方什么伤啊痛啊的,毕竟能在后期独自杀进魔域的家伙,怎么着也轮不到自己担心。

她现在该担心担心自己。

毕竟这家伙在书中成为反派的一大原因是,她一开始挑选的最好的复活师尊的容器,就是拥有天阴圣体的女主。

只可惜女主当时已经有了数位男主保驾护航,外加主角光环,屡屡逃脱。

后期无奈,择取了其它材料代替。

现如今,对方一眼看中自己做徒弟,难保不是瞧出了她身负未觉醒的少阴圣体,为未来做打算。

养魂躯。

郁眠以最恶意的想法设想对方,以便好应对半年后可能发生的体质觉醒。

她一无穿越者标配,系统傍身,二不是主角,没有天命光环,三身处于玉浮山,孤立无援。

想要活下去,就只能先拼命修炼,只等引气入体后进入藏书阁,看看有没有能够改变体质,掩藏体质或者用于对付这蛇的方法。

至于改投它山门,郁眠不敢想,只怕念头一生,就变成了口食。

热门小说推荐
极品邪医闯花都

极品邪医闯花都

一纸婚约,陈飞宇入世寻找未婚妻,从此奇遇不断。他左手金针度世,右手长剑破敌,赚钱救人两不误。惹我者打!爱我者疼!......

守寡后我重生了

守寡后我重生了

守寡之前,华阳看自己的夫君几乎是哪哪都不顺眼,嫌弃他天天沉着一张脸,嫌弃他满身大汗就往床上躺,更嫌弃他某些时刻的毫无节制。 可当他真的死了,她也成了寡妇,华阳竟开始一桩桩地怀念起他的好,譬如他背着她在暴雨里稳稳行走的身影,譬如寒冷冬日他炽热如火的胸膛。 一朝重生,华阳决定对他好一点。 ·婚后恋,日常风。 ·仿明,若干人设有原型,架空免考据。...

末世十皇

末世十皇

末世类小说,让我想起十年前做有声主播录的第一本书。想起多年前的日夜奋斗。真是废寝忘食啊,由爱好变为了职业。拿到vip分成书时的激动,种种过往历历在目。可惜啊不赚钱啊。但为了不留遗憾,这本书决定了好好写。哈哈哈。......

穿越成馆陶公主

穿越成馆陶公主

《穿越成馆陶公主》穿越成馆陶公主小说全文番外_窦漪房陈若华穿越成馆陶公主,?  穿越成馆陶公主作者:伏特三千简介:文案:搞笑版介绍:现代的刘轻穿越成古代的刘嫖,对就是那个大汉朝赫赫有名飞扬跋扈的馆陶长公主。刘嫖:妙啊。父亲是汉文帝、弟弟是汉景帝、母亲是历经三朝的窦皇后。...

斩暗之人

斩暗之人

在星空中,星辰照耀着一个男子,手持一把长刀面对着无数的黑色诡异生灵。这是王默做了无数次的梦。梦成现实,王默穿越修炼世界,一次次的巧合让王默走向巅峰,究竟是谁在布局?断层的历史,黑暗的未来,真实的历史究竟在哪?缺失的记忆,重来的修炼之路,我究竟是他还是我?回到过去,窥探未来,能否改变现在的局面,带领族群走出困境?我的......

初三的六一儿童节

初三的六一儿童节

上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的“三不管”地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。 骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片——还差个文化人编故事。 这还不简单? 六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生——正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示:我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示:给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。 电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕…… 【金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情】 【前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯、文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。】...