三七看书

手机浏览器扫描二维码访问

本站弹窗广告每日仅弹出一次
尽可能不去影响用户体验
为了生存请广大读者理解

第240章(第1页)

那颗樱桃最终被施令窈塞到了隋蓬仙嘴里。

隋蓬仙笑眯眯地受用了甜甜的樱桃果子,对着醒过来的女儿招了招手:“满姐儿来,阿娘喂你吃果子。”

满姐儿哒哒哒地跑过去,被阿娘喂了几个,又捏着果子要去喂姨母。

施令窈没有纠结太久,走一步看一步吧。

再者,谢纵微说过,不想再让她有孕诞子。

施令窈有些好奇,他能忍到什么程度。

几人在茶点铺子里歇了会儿,便准备打道回府。

出了铺子,却见有一气度斐然的中年女子上前拦住了她们。

“施二娘子。”

施令窈认出来了,这是在卢太妃身边侍奉的掌事姑姑,崧蓝。

崧蓝对着她们微微一笑:“太妃想要和您说说话,施二娘子,请吧。”

第45章 二更

卢太妃想要见她?

施令窈有些惊讶, 却没有害怕的情绪,对着崧蓝颔首,道了句‘稍等’,把怀里的小人儿交给乳母, 对隋蓬仙眨了眨眼:“留着下次再请吧, 不许忘了。”

隋蓬仙嘁了一声,却低声道:“我陪着你一块儿去?”

施令窈摇头, 握了握她递过来的手:“银盘陪我一块儿去吧。绿翘, 你搭一程定国公夫人的车, 把东西拿回去。”

绿翘年纪小, 哪里见过这样的阵仗,这会儿听娘子说什么,她都连忙点头:“是, 婢知道了。”

见她脸都发白了, 还一脸担忧地看着她, 施令窈莞尔:“回去吧,我今晚想吃红焖羊肉,你回去了记得和黄大娘说一声。”

绿翘乖乖应是。

崧蓝眉梢微沉, 还有心思想着今晚回家吃什么……

上了马车, 车舆内只有施令窈主仆二人并崧蓝与另一位宫女。

崧蓝的目光止不住地凝在那张莹□□致的脸庞上。

她们从前也是见过许多回的。

施令窈只有七八岁, 还是个小娘子时, 崧蓝常奉卢太妃的命令,到御书房去给秦王送点心, 往门口一站,都不用特地去看, 一堆小萝卜头里最玉雪可爱的那一个很是显眼,她的目光不自觉就落到了她身上。

崧蓝知道, 那是施太傅家的小女儿,找到了她,就不愁找不到秦王。

热门小说推荐
极品邪医闯花都

极品邪医闯花都

一纸婚约,陈飞宇入世寻找未婚妻,从此奇遇不断。他左手金针度世,右手长剑破敌,赚钱救人两不误。惹我者打!爱我者疼!......

守寡后我重生了

守寡后我重生了

守寡之前,华阳看自己的夫君几乎是哪哪都不顺眼,嫌弃他天天沉着一张脸,嫌弃他满身大汗就往床上躺,更嫌弃他某些时刻的毫无节制。 可当他真的死了,她也成了寡妇,华阳竟开始一桩桩地怀念起他的好,譬如他背着她在暴雨里稳稳行走的身影,譬如寒冷冬日他炽热如火的胸膛。 一朝重生,华阳决定对他好一点。 ·婚后恋,日常风。 ·仿明,若干人设有原型,架空免考据。...

末世十皇

末世十皇

末世类小说,让我想起十年前做有声主播录的第一本书。想起多年前的日夜奋斗。真是废寝忘食啊,由爱好变为了职业。拿到vip分成书时的激动,种种过往历历在目。可惜啊不赚钱啊。但为了不留遗憾,这本书决定了好好写。哈哈哈。......

穿越成馆陶公主

穿越成馆陶公主

《穿越成馆陶公主》穿越成馆陶公主小说全文番外_窦漪房陈若华穿越成馆陶公主,?  穿越成馆陶公主作者:伏特三千简介:文案:搞笑版介绍:现代的刘轻穿越成古代的刘嫖,对就是那个大汉朝赫赫有名飞扬跋扈的馆陶长公主。刘嫖:妙啊。父亲是汉文帝、弟弟是汉景帝、母亲是历经三朝的窦皇后。...

斩暗之人

斩暗之人

在星空中,星辰照耀着一个男子,手持一把长刀面对着无数的黑色诡异生灵。这是王默做了无数次的梦。梦成现实,王默穿越修炼世界,一次次的巧合让王默走向巅峰,究竟是谁在布局?断层的历史,黑暗的未来,真实的历史究竟在哪?缺失的记忆,重来的修炼之路,我究竟是他还是我?回到过去,窥探未来,能否改变现在的局面,带领族群走出困境?我的......

初三的六一儿童节

初三的六一儿童节

上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的“三不管”地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。 骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片——还差个文化人编故事。 这还不简单? 六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生——正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示:我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示:给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。 电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕…… 【金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情】 【前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯、文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。】...